
🎽🕊⛣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👲(撰稿:江贵平)深圳科兴科学园开展疫情排查 数万人提前下班
2025/12/17许萱秋👤

持续整治形式主义,让基层真正减负
2025/12/17成菡浩🌐

贝比科隆博号探测器拍摄的水星维瓦尔第撞击坑
2025/12/17赖保乐➊

博物馆面临数字鸿沟(环球走笔)
2025/12/17周咏进☄

用家人生日中2394万
2025/12/17顾岚莎⛃

因地制宜发展新质生产力
2025/12/16水翠锦💌

嗨爆!吴曦摇篮舞有多贵?全场球迷为吉翔庆生(gif)
2025/12/16武蓝娅❝

北野武:钱多、事少、离家近的工作能找到吗?
2025/12/16殷力蓝b

内蒙古科左后旗:稻香四溢好丰景
2025/12/15柏飞宇i

男子三架飞机被贝碧嘉吹走
2025/12/15谭琬亨⚄
