
🤘🌀💟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📞(撰稿:梅辉时)硬件是黎巴嫩寻呼机爆炸最大技术难点,意外炸出美国禁止中国染指芯片技术的真正原因
2026/01/20凌哲贝♀

中秋晚会,孙颖莎王楚钦再次合体唱歌?大概率是假的
2026/01/20仲孙琳黛🧙

[欧冠]那不勒斯3-0格拉斯哥流浪者
2026/01/20茅爽榕☴

专家称俄计划2027年开始组建自己的空间站
2026/01/20宇文霄波🧐

迪丽热巴时装周启程图
2026/01/20宗政燕承💬

俄联邦委员会主席马特维延科谴责在黎巴嫩利用寻呼机实施的恐袭
2026/01/19澹台淑言🛬

国台办:“台独”是祸害、是绝路,成不了事、翻不了天
2026/01/19万容子✓

人民网三评“倒奶事件”之三:整治乱象刻不容缓!
2026/01/19尹和军s

海信的“非洲之道”
2026/01/18房桂瑞j

“江淮粮仓”绘丰收|看科技兴农“十八般武艺”
2026/01/18葛瑗龙🐴
