六采网免费资料
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
824上官莲剑p
塘栖木匠“宫崎骏” 雕琢出爱情最美的样子🥪⚶
2026/02/27 推荐
187****2862 回复 184****9900:哈萨克斯坦社会主义运动:对中亚各国禁止共产主义意识形态说不!🔮来自信阳
187****2348 回复 184****5323:《黑神话:悟空》上线30天:700多万玩家通关,游戏开发商估值超百亿➊来自兴化
157****5242:按最下面的历史版本🐯🌭来自靖江
4831贾东斌124
曝光异常高住院率背后猫腻,国家医保局连续两天发文☴➓
2026/02/26 推荐
永久VIP:欧洲央行年内第二次降息,下调利率25个基点至3.5%⏫来自马鞍山
158****6584:以法治力量促慈善事业高质量发展🛏来自齐齐哈尔
158****667 回复 666➎:为什么光速慢一点点,就不会有碳元素;让光速快一点点,就不会有氧元素?🗽来自义乌
115齐娣云xr
韩国史上最热夏季 - September 18, 2024💛⚟
2026/02/25 不推荐
蓝若艺jm:蔬、果、肉供应充足春节“菜篮子”有保障✨
186****6998 回复 159****3157:郭庆:一条路延伸出“牛”日子📅