国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革爱游戏体育网页在线,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
542水娅毓q
瞭望·第一学习|正确处理自然恢复和人工修复的关系📗➵
2026/02/20 推荐
187****3968 回复 184****2421:孙颖莎王楚钦展望WTT中国大满贯♵来自烟台
187****3908 回复 184****7860:活动预告 | IEI×QNAP智能数字化...🐋来自南充
157****7015:按最下面的历史版本😕🌒来自潍坊
1473连元琳220
“2028年,台灣還有大選嗎?”🦁🐾
2026/02/19 推荐
永久VIP:空调节能有新招(身边的创新)♿来自十堰
158****3666:直播“带假”,主播岂能“无损”😙来自牡丹江
158****7928 回复 666🗄:啥都还没学怎么就要做Pre了😬来自湘乡
556管顺毅xk
雷佳音、赵丽颖分获第34届电视剧"飞天奖"优秀男女演员奖❄⏪
2026/02/18 不推荐
伏腾刚yg:如何推动能源高质量发展?专家学者共话🐱
186****8003 回复 159****9883:四川三星堆:科技“加码”考古研究⛆