🙅🐱📜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚲(撰稿:宗政滢素)扎根英国 海信表现亮眼的背后
2025/07/28祝轮家🚏
汽车的钱,都被谁赚走了?
2025/07/28龚进华🎆
亚士创能:公司控股股东创能明及其一致行动人、实际控制人李金钟计划减持公司股份不超过约1962万股
2025/07/28谈荷以🎻
从重处罚!10月15日起,全面施行
2025/07/28单于春安📦
达势股份逆势增长 拓展新市场
2025/07/28邢江英🔫
一张图看懂中国的32所副部级大学~你的母校在哪里?
2025/07/27宣士绍📺
“920就爱你”第五届海峡两岸电商购物节启幕
2025/07/27鲁朗冠📡
刘世锦:建议未来两年内形成不低于10万亿元的经济刺激规模
2025/07/27逄瑞子g
人工智能等新业态快速发展 该如何守护我们的数字权益
2025/07/26荀梁钧q
一习话·文脉华章丨“把中华优秀传统文化一代一代传下去”
2025/07/26喻河雨☯