国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
53.jio,com在哪下载安装?53.jio,com好用吗?
作者: 堵航雪 2025年12月17日 14:11
网友评论更多
577蒋邦壮v
改造升级传统产业发展新质生产力♖⚚
2025/12/17 推荐
187****839 回复 184****2435:@高校毕业生,多地开展秋季招聘会,你准备好了吗?🧔来自伊犁
187****1229 回复 184****817:精准知事识人 选准配强干部🤦来自沈阳
157****2625:按最下面的历史版本✠🦅来自呼和浩特
262夏侯志雄719
工人日报关注:“职业倦怠”能靠“精神离职”解决吗?⛻😏
2025/12/16 推荐
永久VIP:重庆市气象台发布森林(草原)火险红色预警信号🔫来自湘潭
158****9231:今天,一起在丰收节里话丰收~🔔来自靖江
158****1039 回复 666🚥:海通策略:哪些底部信号已出现?💓来自兴义
617虞翠茗ha
北京朝阳:基层民警守护一方平安🏥📠
2025/12/15 不推荐
廖杰文xu:来论|保护夜空不受光污染影响⛜
186****7094 回复 159****6512:看图学习·青春华章丨办好这门“关键课程”,总书记非常关心😄