国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
136水雁承b
金价再创纪录新高 美国本周将公布的关键经济数据或透露降息路径线索🦇☲
2025/12/25 推荐
187****6554 回复 184****9305:第七届中国农民丰收节:五谷丰登 瓜果飘香 全国各地共绘丰收好风光💺来自萧山
187****26 回复 184****4966:迎新中国成立75周年 香港特区政府在桂举办音乐会🍊来自增城
157****5342:按最下面的历史版本🅾✏来自丹东
3612师启启274
北京红桥国际珍珠文化节开幕,包含5场沙龙、13场活动🐾🏯
2025/12/24 推荐
永久VIP:WTO渔业补贴第二波谈判年底能否闯关成功|国际深解读📏来自吉安
158****9806:逆天改命!她10岁遭辱,13岁入歧途,被渣男残害却凭实力逆袭成歌坛传奇!🌬来自怀化
158****7374 回复 666➊:“超级月亮”超级惊艳!愿人月两团圆!🐸来自延安
823尚钧辰vk
朝鲜女足击败日本 夺U20世界杯冠军⌚🦎
2025/12/23 不推荐
袁豪素zy:重庆巫山:一江碧水满山“雪”🍐
186****5989 回复 159****7204:既要有“全景图”又要有“施工图”⛪