国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
850管锦娥w
黎当局发现爆炸的通信设备在抵达该国之前就已被植入了炸药💹🛄
2026/01/06 推荐
187****8661 回复 184****3892:深港边境临时搭桥 内地援建香港河套应急医院🤐来自来宾
187****6141 回复 184****9250:16版广告 - 招商银行为美好生活添彩助力👺来自日照
157****3553:按最下面的历史版本🧀🤽来自龙岩
7283荀旭飞291
【奋进强国路 阔步新征程】夯基垒台 “数”读75年来中国社会事业“民生答卷”🍃🕒
2026/01/05 推荐
永久VIP:驻葡萄牙使馆提醒在葡中国公民注意防范山火灾害📍来自赤水
158****6310:未来10天北方三轮降雨 南方多地高温或破历史纪录🍉来自肇庆
158****7710 回复 666🙃:(两岸新发现)两岸同胞欢度浪漫假日 体验“尔滨” 欧陆风情⚸来自江门
627储国贤ew
重磅降息!无房的人,该慌了!♐❳
2026/01/04 不推荐
谭林堂tz:王宁王予波到高校、特教学校调研 向全省广大教师和教育工作者致以节日祝贺和诚挚问候🍍
186****3822 回复 159****432:寻迹中国|外国青年带你探寻中国古代“地下军团”之谜🧝