
📡✘🚞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♹(撰稿:胡冰庆)4月各级领导干部答复留言6.2万件,479个“新面孔”入驻
2026/02/14皇甫妍忠😒

乌克兰国防部长:乌军的武器和装备已花费超1500亿美元
2026/02/14尤红刚😯

博物馆里的牛
2026/02/14华桂咏🖕

专访老挝湖南商会副会长刘君:“黄花菜精神”激励创业之路
2026/02/14司马轮菡Ⓜ

陈梦谈巴黎奥运会夺金
2026/02/14廖子霄⚅

潘展乐谈中国第一位奥运选手
2026/02/13史武雄✕

首届上海国际光影节正式开幕 将举办至10月18日
2026/02/13萧岩杰✔

秋天宁可不吃肉,也要多吃这馅饺子,补铁补钙,增强体质,3盘不够吃
2026/02/13浦苛栋n

欧盟委员会主席抵达基辅将与乌总统举行会谈
2026/02/12潘晨佳x

“中华经典诵读大会”(第二季)厦门站启动仪式——精彩集锦(五)
2026/02/12彭淑思🔺
