
🏼🚖💳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏬(撰稿:章清希)润本股份:拟投资7亿元建设“润本智能智造未来工厂项目”
2026/01/17米晴悦🔆

高达8000分!“干饭哥”盛李豪勇夺世界第一,统治力让对手头疼
2026/01/17司空梅维♯

华为发布探索智能世界系列报告
2026/01/17巩有学⛿

中国超百所高校设立文化遗产相关专业
2026/01/17党霄晓📛

发掘民俗之美 丰厚文化之蕴(金台随笔)
2026/01/17罗儿贞☬

胖东来明令禁止公司上下随礼
2026/01/16姚勤凡🛤

金秋时节果飘香乡村振兴好“丰”光
2026/01/16闻人勇雯✹

2020年食品舆情复盘(上):十大热点话题
2026/01/16董忠鸿d

北京北京启动非机动车市区共治试点!涉及这四类区域
2026/01/15古融洁u

叶剑英元帅长女叶楚梅逝世
2026/01/15邵滢菁🚽
