
⚅🔎🍳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔓(撰稿:景凝园)躺不平的千禧一代
2025/12/16颜初欣🚎

王欢祥被开除党籍,通报称其饕餮巨贪
2025/12/16陶天琰🚠

伊行广州 笃行致远丨2024 伊顿低...
2025/12/16金妹宜🧦

世联赛-中国女排3-2大逆转德国女排 张常宁23分
2025/12/16成顺仁🚘

国家发改委:将从六大方面推动实现碳达峰、碳中和
2025/12/16蓝广松❳

昼夜平分日 寒暑交替时
2025/12/15潘亨珠🤜

习近平会见西班牙首相桑切斯
2025/12/15姚光策➞

唐书海同志任陕西省委常委
2025/12/15解荷元h

残奥会中国奖牌领先 - September 6, 2024
2025/12/14李奇敬d

烤肉拌饭加盟需要多少钱?加盟烤肉拌饭值得吗?
2025/12/14伊琼罡🗃
