
♂♛🆓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☧(撰稿:黄芳姬)有色金属:碳酸锂震荡格局 关注软磁材料配置机会
2026/01/02齐婉红📣

第一观察 | 从七年节日问候感悟总书记对“三农”的深情厚望| 从七年节日问候感悟总书记对“三农”的深情厚望
2026/01/02尤云亨🎧

英媒:能源技术革命正在重塑世界
2026/01/02唐杰信👧

曾投保1000万的“枫王”被游客折枝
2026/01/02丁罡婷🎩

埃及旅游部长:希望与中国加强旅游和考古合作
2026/01/02刘骅爽♩

注册安全工程师报考条件
2026/01/01农曼东💄

为排挤中企,美国在越南“艰难游说”,专家:美方所为明显干预他国事务
2026/01/01澹台妮时🏪

苏丹北达尔富尔州首府武装冲突致11人死亡
2026/01/01易艺策f

张祖林被逮捕:曾立誓"不当贪官" 被批大搞利益交换
2025/12/31池子娴g

海德堡德中民众共庆己亥猪年
2025/12/31单于生雅🐏
