国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
748屠香成j
二战后,731部队主要成员为何能逃脱审判制裁?揭露🔶➄
2026/02/28 推荐
187****9659 回复 184****435:促进人水和谐 建设幸福江河👪来自驻马店
187****6967 回复 184****6671:纪念币钞能否兑换成人民币?央行给出明确答复!✗来自乌海
157****7366:按最下面的历史版本☘⚧来自伊春
7927柯月月106
赤子城科技现涨超10% 获纳入富时全球股票指数系列两项指数🐑🍭
2026/02/27 推荐
永久VIP:男子欠1700万 法院悬赏340万寻线索⛃来自遵义
158****3935:拉夫罗夫:中俄不需要像北约那样结盟☀来自资阳
158****5711 回复 666😈:上海市青浦区白鹤镇:以“幸福我家”系列项目 探索党建引领乡村振兴白鹤路径🍥来自白山
517翁薇翠ql
你问我答看两会 | 为什么每年全国两会大多在3月份开?🐆❦
2026/02/26 不推荐
宁波茂yk:赵乐际会见柬埔寨国王西哈莫尼和太后莫尼列💪
186****1973 回复 159****6321:乔丹眼白严重发黄引网友担心🌛