
🔲🅿😕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♧(撰稿:盛政刚)美的背景高管履新!顾家家居董事长变更
2025/11/02陈茜真✘

以军要求黎巴嫩平民远离真主党目标
2025/11/02夏侯永贞🕦

北京:公休日和法定节假日部分公交专用道允许社会车辆通行
2025/11/02詹瑾厚🚃

医疗科普重在去伪存真
2025/11/02宗园栋🤥

国产AI“出海”应用超百款 产业链加速拓展海外市场
2025/11/02国雨蝶✁

04版要闻 - 何立峰会见罗氏集团董事会主席施万
2025/11/01宗政茜绍🌇

63.学会把漫长的冬天变成春天;阳光下的道路像一条金色的带子,给自己道晚安。
2025/11/01易晶炎💏

退役军人事务部有关负责人回应相关问题
2025/11/01欧蝶凝b

9月20日10:00开抢 静安文旅消费券领取攻略
2025/10/31柯琦昭x

人民网评:筑牢“天价”月饼治理坚固防线
2025/10/31潘玉裕❶
