
🐉❛⚖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚁(撰稿:钟苑光)英国利物浦爆发抗议游行 呼吁政府对以实施武器禁运
2026/01/14徐离才菊🚽

坚守为民初心的佤山法治“老黄牛”
2026/01/14都瑾梵💅

上海市虹口区凉城新村街道:党建引领“三委联办”探索“物业联合招标”新路径
2026/01/14宋烟绍📹

九部门:招聘不得询问妇女婚育情况
2026/01/14怀广浩❧

05版评论 - 图片报道
2026/01/14孙心蝶⛚

优化营商环境条例(全文)
2026/01/13阎思卿🐚

用好用足政策工具 财税金融优先发力稳就业
2026/01/13张鹏韵💙

汇聚共襄强国建设、民族复兴伟业的磅礴力量
2026/01/13薛娜逸r

北戴河:万鸟翔集生态美
2026/01/12萧萱怡u

国家管网集团西气东输公司技术技能人才综合实训基地建成使用
2026/01/12诸姣功⚼
