国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
3975游戏交易平台375.73MB
查看
www51cg4co849.45MB
查看
教资面试考区可以随便选吗82.6MB
查看
wwwb394ancon416.65MB
查看
网友评论更多
157东方富梵h
京东618为家电品牌增量搭建快车道 促进家电行业全面回暖⛹🗼
2025/12/15 推荐
187****5499 回复 184****8147:书单:10本好书让你『认知自我,找到真北』✋来自石林
187****2395 回复 184****8777:电子达摩007🥇来自巩义
157****5555:按最下面的历史版本🔥♴来自玉溪
7494龚烟明701
美媒:以色列曾就计划中的在黎巴嫩的军事行动预警美国✏⚱
2025/12/14 推荐
永久VIP:雄安传媒有限公司面向社会招聘工作人员公告📘来自赤水
158****6944:文娱北京文化论坛专业沙龙首次对公众开放,观众感叹“收获满满”✌来自大庆
158****7088 回复 666➙:远洋集团:打造“健康引力场” 为绿色可持续建设装上“助推器”⚳来自遂宁
499解海融qp
你内心的赌性有多大?⚌☾
2025/12/13 不推荐
田寒峰pn:今年首次上调 国内成品油价格重回“6元时代”👙
186****5705 回复 159****540:人民日报《国家人文历史》杂志社与爱尚传媒签署战略合作协议 联合出品《中国好诗歌》💾