国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,492W,COM-493030,COM在哪下载安装?WWW,492W,COM-493030,COM好用吗?
作者: 解振悦 2025年12月20日 07:27
网友评论更多
479庄馨航u
全球油服业复苏面临多重挑战♬🚈
2025/12/20 推荐
187****3525 回复 184****8536:用中国传统色打开秋天🕺来自葫芦岛
187****1850 回复 184****5872:外交部亚洲司司长刘劲松会见缅甸驻华大使丁貌瑞🏪来自南宁
157****1085:按最下面的历史版本➦🔯来自六盘水
1848马亮东725
乌尔善:以新技术探索中国电影工业化之路🐃🚭
2025/12/19 推荐
永久VIP:傅稻镰:探索中华稻香的源头⚱来自郴州
158****2160:7700亿!去年我国水利投资创新高♧来自泰安
158****2191 回复 666🎭:禁挂五星红旗?台当局这把“独火”眼看要烧向自己🌪来自郴州
176阎谦园qz
怀俄明州上空的日全食♄🐒
2025/12/18 不推荐
仲婵菡wr:如何评价《一人之下》漫画687(731)话?🐢
186****9761 回复 159****9278:部分零部件进口关税下调 多元化选择加速燃料电池降本🔷