
🚭🏂🕢
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➵(撰稿:陶雯栋)『珠宝』全球一周:莱索托王国 Letšeng 矿区新发现一颗122.2ct钻石原石
2026/02/27鲍树丹🤾

临沧市临翔区人民法院原党组书记、院长赵勇被开除党籍和公职
2026/02/27习蝶庆☣

不可睿谬|“大时代”下的“小人物”如何才能找到避风港?——何兆武《上班记》读后感
2026/02/27范世善🔘

教师挪用19万学杂费
2026/02/27曹炎刚🦔

看!那茫茫林海
2026/02/27伏韦辰💶

“一站到底”院士,一生为国“听海”
2026/02/26邵香良💙

湖南省财政厅厅长刘文杰坠楼身亡,知情人称同坠楼者与其有工作关联
2026/02/26轩辕威君🤙

食点药闻:女子给外卖员差评遭威胁
2026/02/26诸春力v

《给孩子的哲学探险故事》出版
2026/02/25颜娟才v

请到广东过大年|又双叒叕上热搜!速看广东文旅的“隐藏人设”
2026/02/25池俊峰🚃
