国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端杏鑫娱乐官方网站,内容更加丰富,影响日益广泛。因此杏鑫娱乐官方网站,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
89.16MB
查看919.47MB
查看68.4MB
查看556.86MB
查看
网友评论更多
388曹冰宽h
56家福彩站166人合买又中1075万元🖼🔑
2025/07/31 推荐
187****8460 回复 184****1391:2024许嵩演唱会重庆站二次开票最新消息⏰来自南平
187****8726 回复 184****1210:泉州市未成年人心理健康辅导“公益九月”主题活动(惠安专场)启动⛙来自桐乡
157****9855:按最下面的历史版本➃🈳来自南平
5428阎烟青945
上海国际光影节活动清单(主会场+分会场)📗⤵
2025/07/30 推荐
永久VIP:东京股市大幅上涨🧀来自咸阳
158****5495:京哈高铁全线贯通✌来自湘潭
158****818 回复 666🛺:太危险!小车高速侧翻6人被困 只因司机疲劳驾驶⛎来自吉安
909公羊容骅hv
“句句不提骂人,句句都是骂人”🛩💢
2025/07/29 不推荐
花璐若is:香港抗疫 特区财政拟增拨547亿元🤗
186****5425 回复 159****7693:联合国未来峰会开幕 通过《未来契约》以应对全球挑战🎠