国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此永利正规网址登录,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
918黎凡燕b
搭校企供需对接平台,共促高质量充分就业⭐🔄
2026/02/23 推荐
187****1748 回复 184****5818:港股重磅新规,今日生效!🔛来自南平
187****6691 回复 184****78:阿瑞斯3号着陆点:重访火星人🛢来自金华
157****9865:按最下面的历史版本⚵🐊来自威海
716胥爱行25
逆势跃升:中国重回世界第二大艺术市场🤦🍓
2026/02/22 推荐
永久VIP:警惕!网红博主意外身亡,年仅30岁……⛑来自高邮
158****4865:“多彩贵州风”吹进德国 贵州“朋友圈”持续扩容➉来自宜兴
158****1596 回复 666🎈:江苏镇江:小小接线盒 助力光伏产业大发展📔来自银川
529张瑾昭zg
2023年山东粮食总产居全国第三☍🚗
2026/02/21 不推荐
齐宝鸣zb:今早,王楚钦、孙颖莎有了新身份!👂
186****99 回复 159****2594:西部,描绘繁荣发展新画卷🎀