国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
334祝莲紫r
北交所上市公司艾融软件新增软件著作权信息:“艾融数据大语言模型模型调优优化平台软件”➛☤
2025/12/18 推荐
187****633 回复 184****5207:「上海发布」八月的最后一场浪漫晚霞,你赶上了吗?🎇来自瑞安
187****6723 回复 184****1126:逆风而行,宿迁移动支援台风受灾区域通信保障🎑来自湖州
157****2641:按最下面的历史版本🥗⚣来自石林
1447刘红梵515
辽宁本溪曾投保1000万的“枫王”被游客折断枝条,景区:涉事者已找到,警方介入🚵🍝
2025/12/17 推荐
永久VIP:蜜雪冰城保温袋爆改小书包?网友:教程,我说教程呢!⚨来自镇江
158****5205:「新京报」商务部:取消全部对华加征关税,有利于中美两国,有利于整个世界⚷来自姜堰
158****6823 回复 666✍:“向天空要GDP”的时代,山东建设这一实验室有何深意?🙈来自本溪
18崔初良dv
常玉“四裸女”拍出2.58亿港元👐🐼
2025/12/16 不推荐
金巧苑hg:租客喜得贵子 义乌房东发红包祝贺🐒
186****1351 回复 159****3535:花晖:讲述守正创新、美美与共的传统文化故事❷