国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例华体会HTH网页版,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此华体会HTH网页版,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
356邱霭儿v
第33届中国新闻奖获奖作品目录🍷🥚
2026/02/18 推荐
187****3261 回复 184****6628:又有发起股东退场 华瑞银行6.5%股权冻结15个月后今起拍卖🗄来自合肥
187****8528 回复 184****3953:让知识产权更好支撑创新发展(人民时评)❏来自阿克苏
157****5938:按最下面的历史版本🚖💿来自鸡西
4806郑毅月711
四川14岁女孩钢笔素描展示家乡美 令人惊叹⚙🤞
2026/02/17 推荐
永久VIP:把学生成绩发群里惹怒家长 河南一小学老师辞职🌇来自个旧
158****4989:龙之梦雅仕大厦的青年夜校首次开课啦~✈来自海口
158****1351 回复 666🛅:张馨予回应常识质疑😉来自泰兴
439东颖菊nj
「环球网」“拒绝”以华语回答提问引风波,新总统候选人:学习不嫌晚,想重补华语👖🏌
2026/02/16 不推荐
裘有舒rl:深圳⇌中山各区快线来了!家门口出发、点对点直达,一键收藏出行攻略→♑
186****1820 回复 159****1485:新世界新疆非遗馆掀起盖头来🍉