国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革BB视讯直营官网,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
178花清莉k
陈竺主持中国全国人大与法国国民议会交流机制第十一次会议(视频)对话会✾⛾
2026/03/16 推荐
187****5375 回复 184****8690:出租车司机涉猥亵16岁女乘客被行拘,检察机关监督后警方立刑案🥊来自南昌
187****5164 回复 184****6207:奋进强国路 阔步新征程丨为经济社..💘来自三亚
157****534:按最下面的历史版本☙🦂来自西安
1952荣力晴907
发挥数字金融在发展新质生产力中的重要作用⛕💸
2026/03/15 推荐
永久VIP:全新宝马X5亮相,这颜值“一言难尽”!🌐来自邹城
158****139:中国人寿:蹚出乡村全面振兴“新路子”🔮来自淮南
158****7484 回复 666😻:青春华章|一个敬礼,两代人报国情怀⛆来自秦皇岛
277封建凡lt
拉夫罗夫:谁当美国总统都一样🎯🐾
2026/03/14 不推荐
宰婉黛wu:美术生该如何观察?🚐
186****961 回复 159****1824:近来台风为何“扎堆”出现?气象专家分析➄