国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
202武光怡m
香辣黄豆酱这样做,不用发酵,现做现吃,香辣可口,下饭又解馋🕙✕
2026/02/04 推荐
187****7124 回复 184****9849:招商银行再曝“桃色事件”,又有员工被举报婚内出轨、嫖娼🤱来自勉县
187****3104 回复 184****4355:中美经济工作组举行第三次会议❅来自鄂尔多斯
157****9075:按最下面的历史版本🐝✛来自怀化
9195万雅波298
充分发挥侨务资源优势 助推经济社会高质量发展🎣🍮
2026/02/03 推荐
永久VIP:开发FF系列的游戏公司SE将引入多样性团队审查,这是否意味“耶路撒冷”蒂法等角色将遭遇重大危机?🚡来自牙克石
158****6150:又是一年好“丰”景 满载希望迈向农业强国🤧来自石狮
158****7553 回复 666🚄:三大消息!无视美国反对,中国投下赞成票,联大通过决议;俄军公布重大战果;弹劾马克龙程序已经开始?🏀来自南宁
794云洋进qc
一个人时突发心梗第一时间该咋办➆📉
2026/02/02 不推荐
费芬莺hz:美国WTI原油周四收高1.47%👸
186****5299 回复 159****8805:为什么这些大学生害怕“被看见”🍼