国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
wysd01.c0m在哪下载安装?wysd01.c0m好用吗?
作者: 夏侯风克 2025年07月25日 22:46
网友评论更多
161褚思姣g
《“百姓喜欢 坏人害怕”》中国记者推广短剧🤽😝
2025/07/25 推荐
187****8901 回复 184****6339:李宝珠:豪情奔放的书画家❝来自塔城
187****2298 回复 184****7611:深化生态文明体制改革☴来自铁岭
157****1943:按最下面的历史版本🧟🐤来自丽水
7253闻人纨晓154
亏损、降薪、裁员……家电行业一季度艰难求存🐐☤
2025/07/24 推荐
永久VIP:河南长垣:多元课程促学生健康成长🐪来自南宁
158****443:万科四十年司庆,郁亮发文相信春天会来🕵来自吉首
158****9554 回复 666🍆:在千年大运河里触摸文明,厚植自信🐉来自铜陵
422郎璧雅ey
“小饭桌”虽小,监管不可少♣💍
2025/07/23 不推荐
狄宝蝶uv:调查重拳打击网络谣言!公安机关今年已办理2.7万余起案件😂
186****9717 回复 159****2386:威海:社区义诊暖心行,医疗服务零距离🎅