国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端ag亚登录官网,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
54喻韦航q
《致富经》 20230512 昆仑山上的牧羊人⏫♵
2026/02/03 推荐
187****2171 回复 184****1902:中国水冷磁体技术突破🥖来自黄石
187****924 回复 184****8819:东方明珠携手上海爱乐乐团 新音乐季奏响文商旅融合新篇章♥来自巩义
157****3762:按最下面的历史版本🔙🚵来自湖州
6895赵云妹669
当医疗系统不透明、低效且不公平,技术会是解药吗?🐼⛳
2026/02/02 推荐
永久VIP:中国建材集团有限公司所属单位岗位合集(8月)➅来自开封
158****2698:河南多家村镇银行取现困难,储户被赋红码🎃来自句容
158****6405 回复 666⚋:2024陕西马拉松比赛时间表(持续更新)💌来自德阳
470魏敬梵jr
全国20省市春节游客量破千万人次 长三角率先破亿❾🚎
2026/02/01 不推荐
贡荷影ak:人民网三评“振兴中国男足”之一:联赛是根本,不折腾!⏺
186****4683 回复 159****1051:民生银行北京分行回应降薪传闻:不实,员工整体薪酬保持稳定🤽