国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力金年会官网,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
80长孙霄良g
华人大提琴演奏家田博年浙江执教 开启艺术生涯新起点👌🚺
2025/07/23 推荐
187****2631 回复 184****553:艺术家央美办讲座,因观众看手机离席?多方回应⚦来自遂宁
187****4926 回复 184****3874:0-2!雷兰曦失去魔力,世界第8客场复仇,小林丹成国羽男单独苗!⛆来自腾冲
157****7910:按最下面的历史版本🌖💭来自吉安
3446闻人菲钧901
非法滞留仙宾礁的菲律宾海警船返回母港🕥🦏
2025/07/22 推荐
永久VIP:张淇pay姐身骑白马合作舞台🕦来自西昌
158****7326:日本石川县遭暴雨侵袭已致3人失踪⚷来自湖州
158****3840 回复 666♉:人民网三评“蹭流量”之二:追逐暴利,罔顾伦理⏮来自商丘
395吴璧博gc
美联储激进加息动作不断 美专家:长期高利率产生巨大负面影响😎🏝
2025/07/21 不推荐
东方志佳nj:消息称高通接洽讨论收购英特尔🏸
186****9572 回复 159****961:美“北极星黎明”任务团队结束任务返回地球🏪