国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观大发快三投注平台,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
640梅梵堂n
暴风集团将暴风影音交由风行在线代运营15个月🈁⛉
2025/12/19 推荐
187****5337 回复 184****506:专访香港海洋公园主席庞建贻:吸引全球游客“云观”大熊猫宝宝成长➸来自乌鲁木齐
187****4245 回复 184****3415:新华社熊丰:平安中国背后的担当与坚守🐩来自古包头
157****5769:按最下面的历史版本🗞❮来自富阳
4241党梅筠540
中青漫评丨将正能量播撒在新时代的春光里🖥😀
2025/12/18 推荐
永久VIP:海天味业董事长换人🚙来自江门
158****2881:“山花”盛放!第十三届中国民间文艺山花奖揭晓➑来自腾冲
158****8533 回复 666🏣:美国发出警告,“尽快离开”🕢来自濮阳
105邱子强gy
漫步最美街巷玩转白塔“妙”会 2024“白塔夜话”文化系列活动开幕💛🛍
2025/12/17 不推荐
赫连伯妮lo:海信连续4年入选BrandZ中国全球化品牌10强🏨
186****6632 回复 159****9925:探讨青年表达,朝阳国际文化原创青年人才会客厅举办短片创作沙龙🌄