国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例ty安博,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富ty安博,影响日益广泛。因此ty安博,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
168毛宽茂k
从“铁榔头”到“整容狂魔”,64岁医美失败的郎平,近状令人唏嘘✠🕒
2025/12/25 推荐
187****9449 回复 184****6116:学好传统文化,才能传承大师精神🐲来自铜陵
187****4450 回复 184****9671:“上门体育课”应当把规范性放在首位😤来自丹东
157****8301:按最下面的历史版本😷❆来自黄山
3988宗菁红499
英国综合PMI小幅放缓但仍处扩张区域 预示经济有望软着陆🙋✞
2025/12/24 推荐
永久VIP:来看画家宋晓阳笔下的秋分时节👐来自兖州
158****5301:合生创展:今年前十个月约销售金额同比上升约42.6%🎲来自临沂
158****1902 回复 666🐟:炸裂!史上最大科技并购案?高通或收购英特尔?🌏来自寿光
527曹娜之gv
立秋后,不要买这4种蔬菜,没营养还伤身体,菜贩子自己都不吃✼🏌
2025/12/23 不推荐
赖燕君uv:福建省2024年中国农民丰收节主会场活动在邵武举行💮
186****1074 回复 159****4847:向着航天强国目标勇毅前行——以习近平同志为核心的党中央关心引领探月工程纪实⛧