国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
796耿进剑p
贵州累计下达15.9亿元保护世界自然遗产地🐇👡
2026/03/21 推荐
187****3113 回复 184****9977:俄罗斯女首富与丈夫发生致命枪战👮来自石河子
187****8980 回复 184****2973:联播快讯:各地举行民俗活动共度腊八节🤶来自漯河
157****8181:按最下面的历史版本👺🤕来自北海
3797仲孙雨进271
医院不准自带陪护床?⌚📭
2026/03/20 推荐
永久VIP:规模超1.6万亿元!数字出版产业活力强劲➧来自保定
158****2912:中银证券给予洽洽食品买入评级♦来自广安
158****4198 回复 666😅:研招网!他终于更新了!!!今年预报名推迟好多!😡来自黄冈
694周彩炎fp
大S放大招,晒与汪小菲结婚照。汪小菲视而不见,和马筱梅恩爱过节!大S算盘落空🍜🔭
2026/03/19 不推荐
卞唯翠xu:北京:2021年春节景观布置全部到位🏘
186****9568 回复 159****6542:新华鲜报|相当于地球磁场80多万倍 我国创造世界水冷磁体技术新高峰🍍