
🌇🎸🚼
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😼(撰稿:葛蓓达)自治区党委理论学习中心组举行2024年第九次集体学习孙绍骋主持并讲话王莉霞出席
2026/02/14赵龙凡🚾

校企融合赋能公立医院高质量发展!通用技术环球医疗与山东中医药大学附属眼科医院正式建立紧密战略合作
2026/02/14林璐宁😲

一箭六星!我国成功发射吉林一号宽幅02B01~06星
2026/02/14梁有唯🦆

车后摔倒车主判次责
2026/02/14樊秀霄🍫

博物馆面临数字鸿沟(环球走笔)
2026/02/14喻友邦💑

新教材带头“内卷”?还好我提前做了这些路径铺排!
2026/02/13萧筠丽🌳

网红小英带货销售额一年上千万元
2026/02/13邰罡康🦎

河北安平:丝网产业加速出海
2026/02/13国彦宜c

国家卫健委:新疆新增17例确诊病例
2026/02/12汪中楠u

景区禁止游客吃泡面
2026/02/12米超进🎷
