
🧖🚯🚥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❲(撰稿:龙宽初)71岁政协原主席被查后,70岁原副主席也落马
2026/01/18何菁松🍂

“中国象棋第一人”,在反腐风暴中第一个“出局”
2026/01/18屠全良🥒

超20省市发布BIPV相关政策 平价光伏助推"光伏建筑一体化"落地
2026/01/18索博鸿✴

韩国夫妻生下5胞胎
2026/01/18罗文融🐃

第一次见男朋友家长送什么显得有诚意
2026/01/18盛策贵🍑

散布肥东地震谣言信息,五人被依法行政拘留
2026/01/17诸杰佳🤗

积水严重致车辆被淹如何处理?保险公司提醒
2026/01/17尹姣力🤹

芯片巨头突传世纪大并购,若高通、英特尔真的合并,会引发芯片行业大地震吗?
2026/01/17桑鸣淑w

【发现最美铁路】西成高铁“通天堑”秦巴发展“大提速”
2026/01/16秦玛飞s

记者Vlog:港澳青少年首次进军营主题活动来了
2026/01/16夏娟唯😥
