国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
977项江聪r
河南大学一女生脑出血拨打120未被及时救治去世🏚🔽
2026/03/22 推荐
187****3224 回复 184****735:又一史料文献公开!七三一部队再添新罪证🆑来自钦州
187****9456 回复 184****7576:今日辟谣(2024年9月3日)😣来自增城
157****8744:按最下面的历史版本🐢🚢来自湘阴
8123甘明苑936
优酷给赵丽颖飞天奖视后的专栏🥊⏫
2026/03/21 推荐
永久VIP:来大陆,跟着潮玩去旅行❯来自安康
158****1791:伊朗煤矿事故死亡人数已达到28人💠来自六盘水
158****1948 回复 666⛈:家长试卷“签字”走红,连老师都赞叹不绝:有这样的家长未来可期!🔲来自安庆
658邱娟震zz
体重管理 有没有“事半功倍”的好办法🌞👰
2026/03/20 不推荐
夏奇菊ur:更好统筹当前和长远 ——形成共促高质量发展的合力🅰
186****6836 回复 159****8519:「黴」想到?暗藏廚房的不速之客❵