国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
462林薇威e
日本一新干线列车高速行驶途中两节车厢分离☪🎋
2026/01/04 推荐
187****2821 回复 184****7654:联合国新建加沙学校 - September 8, 2024🖌来自沧州
187****1590 回复 184****6454:摩萨德的五大炸裂行动🏕来自巴中
157****9298:按最下面的历史版本📄💊来自海城
4262毕儿辰994
哈里斯“邀约”特朗普再次电视辩论,特朗普拒绝➍🎥
2026/01/03 推荐
永久VIP:如何读懂面包配料表?这份指南请收好⬜来自北海
158****1415:巴黎残奥会轮椅击剑 - September 4, 2024➡来自廊坊
158****242 回复 666🥧:#学生自杀事件📌来自兰州
859翁惠壮rd
以军对加沙中部城市发动袭击致5人死亡🕐👯
2026/01/02 不推荐
惠德会az:黎巴嫩大规模通信设备爆炸,埃尔多安:以色列像个“恐怖组织”🕉
186****8487 回复 159****5113:啥都还没学怎么就要做Pre了👃