
🤸👫♰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦁(撰稿:蓝光维)为何研究推迟召开全国政协十三届三次会议 全国政协办公厅回应
2026/02/24耿航霞🏇

赵丽颖深夜回应飞天奖视后
2026/02/24缪庆淑📇

实探女子坠楼砸死路人商场
2026/02/24景善萍✰

波音飞船返航符合预期 - September 12, 2024
2026/02/24郎罡达🏈

“九一八”事变93周年 重温华侨在抗战中的多重角色
2026/02/24东方翰玲➔

特写:驶向“未来之城”
2026/02/23柴学义♆

一粥一茶助你祛湿
2026/02/23荀霞亚⚬

绵阳科发集团:坚持“四聚焦四强化四提升” 以高质量党建赋能国企新质生产力发展
2026/02/23孟宗兰s

深圳警方通报一起“持刀伤害路人”警情:致未成年人受伤,嫌疑人被现场抓获
2026/02/22狄眉承j

刘尚进任中共重庆市委委员、常委
2026/02/22茅英贝🔦
