
👋♖👖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛬(撰稿:葛和舒)张弘:从对冲到选边:乌克兰的战略取向与俄乌冲突的困局
2026/01/19禄庆锦☲

「北青网」突然下调!杭州有人冒雨存了1000多万!姑娘懊恼:还是太晚了
2026/01/19柏影天⛓

社会服务行业2024年上半年业绩综述:板块经营分化 教育韧性增长
2026/01/19尤武韵♘

深圳日本人学校被刺学生不幸去世,嫌犯为单人作案已依法刑拘
2026/01/19彭曼家🛢

超前剧透!工博会第一家教你造轮...
2026/01/19娄轮芝🧑

聚焦丝博会丨第八届丝博会渭南富平县签约项目19个
2026/01/18欧阳海琦❟

阔别5年,厦门首发踩线团再度踏上金门
2026/01/18卞东雁♲

《焦点访谈》 20240912 新专业 新趋势 新未来
2026/01/18方宽功q

中央纪委国家监委公开通报八起违反中央八项规定精神典型问题
2026/01/17贾洁玛y

「石江月」接到首都指示,中方在安理会投下弃权票,俄罗斯的提案,没能通过
2026/01/17闻人雨绍⚴
