☺🐖➖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😈(撰稿:奚曼纯)【央视快评】奋力谱写中国式现代化甘肃篇章
2025/07/22燕娜琬♽
2020年12月教育机构微博影响排行榜发布
2025/07/22景梦谦⛥
【奋进强国路 阔步新征程·老区行】福建龙岩:数字引领老区百姓幸福生活
2025/07/22庾蓉娅♾
沙僧吐槽游科
2025/07/22翁伟韵♧
四川绵阳市安州区:实施“安芯工程”以农业“芯片”党建助力水稻种业发展
2025/07/22黄清春💶
重温抗战文学:手掌残损,仍要抚摸这片土地
2025/07/21桑毅翠🔳
以军确认在贝鲁特南郊袭击行动中打死黎真主党高级指挥官
2025/07/21田环宁🚹
江西南昌43家单位入驻人民网“领导留言板” 为民办实事解难题
2025/07/21石晓航m
恭喜这对旧人!又一对没拉窗帘被拍到亲密画面恋情实锤的……
2025/07/20解媛成n
梅西中国香港行时间线梳理
2025/07/20姜舒妹🕕