
⛓🧝👗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔏(撰稿:浦厚妮)小区花坛放生蟑螂为哪般?专家:随意放生或涉嫌违法
2026/02/02吴秋婵🏜

阅读一图了解丨北京中轴线双专列
2026/02/02姬泽宽🈁

中国新添4处世界灌溉工程遗产
2026/02/02邵媛朗🌃

日媒:日本东北新干线连接运行的所有列车编组将接受检查
2026/02/02解骅欢🏛

一图盘点:超级央行周落幕
2026/02/02姚宏蕊☨

感觉快失败了
2026/02/01石江星⛩

《经济信息联播》 20240913
2026/02/01季琰功🍤

瑞典儿童将提前一年入学
2026/02/01申富朗r

日本团队研究:缺乏酪氨酸反而延长雌性果蝇寿命
2026/01/31长孙欣纨f

深度丨缩量时代,160家支付机构谋变
2026/01/31耿桦苑⛑
