
🐢👱🧕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏨(撰稿:戚学柔)媒体:"四方峰会"现尴尬一幕 拜登针对中国言论被录下
2026/01/17浦朗桂✌

鬼谷子:改命最厉害的 9句话,一定要背下来
2026/01/17祁轮文☯

白鹤滩水电站 不是只有“电”
2026/01/17安勤芸🏨

奋进强国路 阔步新征程 | 变好了、变美了,打开家乡的N种方式→| 变好了、变美了,打开家乡的N种方式→
2026/01/17翟妮海🛸

努力把新疆班办得更有质量更有成效 为新疆培养造就更多忠诚干净担当的高素质干部
2026/01/17穆凝树➶

央企经营发展逆势上扬(权威发布)
2026/01/16屠馥聪🔢

他们接连收到感谢信和锦旗,还有来自国外的……
2026/01/16杭卿星✦

当丰收遇上最炫民族风有多惊艳
2026/01/16奚有鸿w

两会“好声音”引领铁路惠民发展新方向
2026/01/15终紫致k

美国危害世界经济的“锅”甩不出去
2026/01/15易琴君☔
