
🕒💯☛
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✲(撰稿:韦阳力)大猎场 | 川渝地方国企专场岗位来了!| 川渝地方国企专场岗位来了!
2026/01/01荀香阅🔲

郑钦文遗憾结束12连胜
2026/01/01华之萍🕤

AI结合“连接组”可预测神经元活动
2026/01/01陈思蓝🎢

单待亮相温哥华《春华白石》春节文艺晚会
2026/01/01宗融燕⚯

黄晓明叶珂新合照曝光
2026/01/01逄翔苇🐴

给独立游戏制作人的进阶建议
2025/12/31公冶锦馨❺

“最美铁路人”在平凡中闪光以奋斗书写最美
2025/12/31卢伦柔🌫

加大打击整治力度!警方公布8起典型网络谣言案例
2025/12/31赫连晴朗j

培育农业高精尖产业 打造国家种子硅谷
2025/12/30伏莉会t

2024北京文化论坛启幕:深化文化交流,实现共同进步
2025/12/30师绿敬🙃
