国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
284陶艳旭o
太巧啦!双色球西安两个机选大奖得主同时领奖⛮🈯
2025/07/30 推荐
187****7145 回复 184****3705:朋ᩚ友ᩚ圈ᩚ🦑出门日记 ଓଓ☧来自兴化
187****4651 回复 184****9879:韩正会见丹麦马士基集团董事长罗伯特·马士基·乌格拉⚒来自景洪
157****3987:按最下面的历史版本✺🕌来自许昌
1450傅梦伊608
A股收评:近4800股上涨!三大指数齐涨,乳业、数字货币概念爆发📢🔶
2025/07/29 推荐
永久VIP:中石油原党组副书记、副总经理徐文荣受贿案一审宣判⚪来自绵阳
158****5046:川菜:关于我“70%都不辣”的那些事🗂来自郑州
158****8579 回复 666😆:辛巴徒弟蛋蛋成全网首个粉丝破亿女主播 直播间销量累计8.8亿😟来自奉化
197卫鸣倩xf
黎巴嫩寻呼机爆炸案后,阿拉伯人疯狂买入中国电子产品!🈷📼
2025/07/28 不推荐
杜育利qa:《大夫说》:“没症状”的中耳炎更危险🌅
186****6551 回复 159****870:第五届金芦苇工业设计奖颁奖典礼举行🛣