国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富1399P皇家,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
758公孙榕琪y
“2024年成长力银行50强”出炉:成都银行居榜首,地方银行是主力军❖♾
2026/02/28 推荐
187****1338 回复 184****5163:家电安装费不能沦为一笔糊涂账🥇来自晋江
187****8244 回复 184****2816:“为延续跨文化交流传统而自豪”——访荷兰国家陶瓷博物馆馆长旷幽逸💬来自通化
157****7083:按最下面的历史版本🚵🚟来自莱西
9044云顺辰8
河南福彩 践行公益行稳致远🛃♹
2026/02/27 推荐
永久VIP:美在欧洲部署先进武器?俄警告:可能作出军事回应🌯来自绍兴
158****1641:“社情民意联系日”架起“连心桥”💝来自延安
158****1753 回复 666🧜:【图集】多处商铺感冒药售罄,香港再现物资抢购潮😲来自吐鲁番
637荀良琦qm
备受追捧的两广传统美食广西鱼生你尝过吗?♄🦋
2026/02/26 不推荐
樊发叶rw:“90后”陆正韵已经出任兰溪市副市长🐵
186****2774 回复 159****9044:习近平在庆祝全国人民代表大会成立70周年大会上发表重要讲话👦