
🐡🔔📣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌀(撰稿:东树致)以全面深化改革赋能高质量发展——专访日照高新区...
2026/02/23广霭珍🌍

美媒曝:视频显示以军从楼顶扔下巴勒斯坦人尸体,以军方表示正展开调查
2026/02/23容航志✖

香港一小巴侧翻致1死16伤 警方:未见机械故障
2026/02/23仇琦璧🈚

谷子将成熟被要求铲除
2026/02/23甘堂琰🆘

霸气广州门将霍深坪:我们是恒大足校 质疑的闭嘴 欣赏的跟随
2026/02/23谭茗悦🀄

西安大唐不夜城今日演出时间(持续更新中)
2026/02/22司徒馥曼❫

山东济南:“温暖城管”建设温暖泉城
2026/02/22杭露瑶🕷

价格混乱、安全风险高……记者调查美瞳市场乱象
2026/02/22禄裕园x

中新网评:种植牙市场乱象频发 监管的牙齿该硬起来
2026/02/21阮儿航u

76.4%受访者打算全家人一起准备年夜饭
2026/02/21瞿馨轮♆
