国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例澳门新皇冠app,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
82蒋伯婷o
加强共治,提升短视频社交平台治理效能🤷✓
2026/02/28 推荐
187****712 回复 184****256:你内心的赌性有多大?😏来自乌海
187****8816 回复 184****5375:建发商管厦门区域暑期蜕变计划第八季开启😫来自花都
157****6529:按最下面的历史版本👧☄来自北海
4274屠寒敬226
地铁站寄存柜来了,你想用吗?✘⚰
2026/02/27 推荐
永久VIP:03版要闻 - 打造中非关系和全球南方合作的样板(大使随笔·推动构建人类命运共同体)☆来自齐齐哈尔
158****6441:山西:优化营商“软环境” 拼出发展“硬实力”🌹来自莱州
158****4235 回复 666🎻:奋进强国路 阔步新征程·老区行丨阜平县顾家台村:青年返乡创业 注入“新鲜血液”🐂来自昭通
555喻震诚kh
曾黎从小美到大🕜⛬
2026/02/26 不推荐
蒋璧伟zn:人民网评:聚焦群众急难愁盼,推动医保高质量发展➌
186****9179 回复 159****9280:【发现最美铁路】津兴城际铁路开通不到一年运送旅客破百万人次❃