
🍞🆚🍑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➾(撰稿:石信成)2020年8月 00015 英语(二) 自考试题下载
2026/01/05太叔春安🤴

朝鲜试射新型弹道导弹和改进型战略巡航导弹
2026/01/05茅倩芬✺

2024北京文化论坛:交流互鉴中沟通世界
2026/01/05姜有冰☮

【国际漫评】“芬”狂山姆
2026/01/05方君固♷

日本铁路公司首次在全国试运行新一代生物柴油燃料列车
2026/01/05公孙媚炎🌳

单待亮相温哥华《春华白石》春节文艺晚会
2026/01/04严峰固⏯

数藏故事丨这幅画不着背景不绘山水,却处处体现春天
2026/01/04纪刚卿🏑

05版特别报道 - 丰收来之不易丰收成色十足(经济新方位·中国农民丰收节特别报道)
2026/01/04终厚苑p

男童疑被托管机构老师拖拽受伤
2026/01/03颜玉姣y

张智全:制定专门法,让国家公园的保护管理有法可依
2026/01/03苗宜发♣
