国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
365体育官网APP151.26MB
查看
连环夺宝BBIN一万倍583.28MB
查看
OK000澳客彩票39.3MB
查看
EMCBET体育首页345.66MB
查看
网友评论更多
851扶茜瑞v
男子晒医生给自己扎“火针”✝➊
2026/01/31 推荐
187****6659 回复 184****8314:日本千叶一名女性被当街砍成重伤♑来自西藏
187****6665 回复 184****1366:中国香港师生在英国展示先进教学成果🎳来自牙克石
157****9459:按最下面的历史版本➹✾来自上虞
7024殷巧健745
家电以旧换新需统筹处理好“交旧”和“换新”🤐✒
2026/01/30 推荐
永久VIP:“核心价值观百场讲坛”第150场活动在中国海关举办 宣讲高水平对外开放🍯来自蓬莱
158****431:延迟退休改革|顺应人口发展趋势 充分利用人力资源——四部门详解延迟退休办法♸来自铜川
158****3823 回复 666📖:《罗诉韦德案》- 看美国最高法📱来自曲靖
494邓辰胜ll
外汇市场干预是可以奏效的🕰➏
2026/01/29 不推荐
卞政烟eq:朱明哲:法典化模式选择的法理辨析🥗
186****6308 回复 159****896:中方敦促以色列放下使用武力的执念,摒弃军事完胜的迷思⚁