国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
647史有雁j
张延昆走进内蒙古工业大学思政课堂与师生交流互动🔅🌫
2026/02/18 推荐
187****2920 回复 184****6196:新闻8点见丨中美经济工作组举行第五次会议;以军空袭黎巴嫩首都☵来自太仓
187****9424 回复 184****8968:杨紫 生命树🚬来自临汾
157****4824:按最下面的历史版本♕🚝来自古包头
1693凌叶婕771
网友爆料黄晓明曾为叶珂包场庆生🐟🚞
2026/02/17 推荐
永久VIP:07版要闻 - 2024北京文化论坛发布“全国文化中心建设2023年度十件大事”➴来自防城港
158****2610:人民币汇率再创年内新高🦃来自随州
158****5175 回复 666⛔:谍战之惨烈!🤟来自兰州
560闵珍泽sp
“粮”辰美景丰收忙👶🐟
2026/02/16 不推荐
杨悦玛dy:极端降雨致中东欧洪水泛滥📷
186****3307 回复 159****2082:汽车之家“818全球汽车节”,融入平安车生态 深挖车市增长极🌝