chengrengdiany
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
436邱筠娇w
外交部领事保护中心提醒中秋、国庆假期出境中国游客注意旅行安全🙍🥘
2025/12/15 推荐
187****7482 回复 184****2517:我国首艘国产大型邮轮出海试航👜来自奎屯
187****9475 回复 184****1040:猫从高楼坠落却毫发无损?可不是因它有“九条命”☞来自德州
157****2303:按最下面的历史版本🍔⛞来自宜春
9518庞江悦575
中钢协:进口铁矿石价格创近9年新高📪⛻
2025/12/14 推荐
永久VIP:当“红爷”八年,我成了60个父母相亲群的群主📉来自南阳
158****5367:Hanni露背装🌖来自西宁
158****8498 回复 666⚿:两岸媒体看辽宁活动在沈阳启动🤐来自晋江
288曲雯芳al
任珠峰、陈敏、孙洪山3名中管干部被问责🍑📜
2025/12/13 不推荐
郎光轮uh:安徽石台:摄影点亮山乡旅游📑
186****4599 回复 159****8845:美媒:美特勤局缺乏保护高官的人手和资源📍