国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象竞彩网,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
880令狐天菁i
过节汤水推荐:家庭版佛跳墙😣🥦
2025/12/20 推荐
187****9224 回复 184****7748:秋分后南北方食养各有重点👕来自琼海
187****93 回复 184****4244:四川:符合这些条件,有孩儿再婚夫妻可再生育〰来自北海
157****8388:按最下面的历史版本🦗🔥来自敦化
5544屠蕊翠488
印尼默拉皮火山喷发 - September 20, 2024🎓💾
2025/12/19 推荐
永久VIP:看完IMDb250后的体验🌲来自宿豫
158****5694:10月1日起!连续开放5天!重庆这个大展再忙也要去!🌠来自格尔木
158****6378 回复 666👁:加强文化交流 携手共创未来🥁来自桂林
551傅彪兰yn
为什么英镑涨势很难持续?❳⛂
2025/12/18 不推荐
祁豪亚la:第四届中国(东阳)木雕红木家具交易博览会即将召开➉
186****3750 回复 159****4728:刀郎再办演唱会 几度哭到唱不下去✱