国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
337狄泽冠w
荷兰鹿特丹发生持刀伤人事件致一死一伤🖍➾
2025/12/25 推荐
187****2309 回复 184****3756:国家能源局:2020年我国油气产量持续双增🎗来自许昌
187****6706 回复 184****5001:昔日百亿“大牛股”退市!连续财务造假8年半 包括上市前3年!女老板还“坐庄” 结果巨亏2亿多元✱来自宿州
157****7444:按最下面的历史版本🚺🚿来自哈密
5102金生娟133
以军袭击加沙地带造成多人死伤🦒📤
2025/12/24 推荐
永久VIP:热搜爆了!演员黄轩官宣恋情,晒与女友亲密合影🖕来自集宁
158****7393:国航中英航线6月再增班✛来自长海
158****6238 回复 666🤟:中芯国际:净利下滑超4成,产品单价持续下跌⛑来自怀化
939淳于中育xr
一个中秋,干翻三个头部主播🍞🔤
2025/12/23 不推荐
东方绍鸿rh:卖菜大爷持刀威胁城管?官方通报🐯
186****5709 回复 159****1518:开盘:三大指数涨跌不一 中船系跌幅居前🏰